Çoğu Kişinin Favori Türkçe İngilizce Sözlüğü: Zargan

Hayatımızda yer alan birçok şey İngilizce. Durum bu türlü olunca da birçok vakit bilinmeyen sözlerle karşılaşılabiliyor. İngilizce’yi bilen de bilmeyen de gün içinde sıklıkla sözlüklere başvurabiliyor. Zargan da çok uzun vakittir hizmet veren bir Türkçe-İngilizce kelamlık sitesi. Akıllı telefonların hayatımıza girmesiyle birlikte de taşınabilir uygulamaları çıkarıldı.

Türkiye’nin en çok kullanılan sözlüklerinden biri olan Zargan Kelamlık, güçlü rakipleri karşısında yıllardır ayakta durmayı başarıyor. Pekala onlarca kelamlık içerisinde öne çıkan Zargan nedir? İşte yazımızda tam olarak bunlardan bahsedeceğiz. Fakat öncesinde Zargan’ın hangi sözlüklerle rekabette olduğuna kısaca bir göz atalım.

Zargan’ın rakip olduğu en yeterli sözlükler ve çeviri araçları

  • Tureng Sözlük
  • Sesli Sözlük
  • Google Çeviri
  • Yandex.Çeviri
  • Microsoft Bing Çeviri
  • Cambridge Sözlüğü
  • bab.la

Zargan’ın vakit zaman bir sözlükten çok daha fazlası olduğunu söylemek gerekiyor. Bilhassa, 2003 yılında yapılan bir uygulama bunun en büyük ispatı. O vakitler ABD ve Irak ortasında geçen Irak Savaşı patlak vermişti. Zargan da buna reaksiyon olarak hangi söz aratılırsa aratılsın öncelikle “war” sözünün yanında “ölüm, yıkım, acı” usulünde manalar gösteriliyordu.

Eğer kullanmayı bilirseniz Zargan ile İngilizce öğrenmek de mümkün:

Biliyorsunuz, sözlüklerde bir arama yapıldığı vakit aratılan sözle temaslı birkaç farklı sonuç daha kullanıcı önüne çıkarılıyor. Bu sonuçlar Zargan’da epeyce fazla. Bu sayede yaptığınız arama sonucunda karşınıza çıkan çeşitli yan mana, ikinci mana ya da vakit çekimleri üzere değerli varyasyonlara göz attığınız vakit İngilizce’ye dair küçümsenemeyecek bir dağarcığa sahip olmak hiç de imkânsız değil.

Zargan’ın çeviri ve kelamlık dışındaki kıymetli özellikleri:

Tüm sözlerin İngilizce ve Türkçe karşılıklarını vermesi:

Bir sözlüğün yerine getirmesi gerektiği en temel özellik, aratılan sözün karşı lisanda ne manaya geldiğini göstermektir. Zargan, bunu bir üst düzeye taşıyarak, Türkçe İngilizce çeviri yapmanın yanı sıra Türkçe sözlük vazifesi de görüyor. Bu her vakit çok yararlı olmasa da bazen manasına bakarak aslında yanlış kelimeyi arattığınızı fark etmeniz mümkün.

Kelimenin geçtiği tüm kalıp ve tabirlerin İngilizce karşılığı var:

Yabancı bir lisan öğrenmek bazen her ne kadar sıkıntı olsa da emin olun Türkçe birçoğundan çok daha güç. Bu zorluğun en büyük sebeplerinden biri de bir sözün bazen sayfalarca farklı anlama sahip olabiliyor olması. Kalıp içerisinde kullanılan bir söz bazen bilinenden çok daha farklı bir mana kazanabiliyor. 

Eğer bu türlü bir badire yaşıyorsanız, Zargan en büyük yardımcınız olabilir. Zira Türkçe söz aratıldığı vakit o sözle alakalı tabirlerin İngilizce’si de çıkıyor. Pekala bu neden bu kadar büyük bir artı? Zira günümüzde en çok başvurulan sözlüklerden biri olan Google Çeviri ve Yandex.Çeviri üzere araçlar kalıplaşmış sözler tarafında zayıf düşebiliyor.

Aynı halde İngilizce tabir ve tabirlerin de karşılığı var:

Bir çeviri yaparken, kelamlık kullanımında çekilen en büyük zahmetlerden biri kalıp sözler. Zira bilinmeyen bir sözün aslında bir kalıba dahil olduğunu anlamak pek mümkün olmuyor. İşte bu türlü bir durum varsa, Zargan ortaya girerek o sözün İngilizce’de hangi kalıplarda ne manada kullanıldığını gösteriyor. Google Translate üzere sözlüklerde tabirlerin manalarına ulaşmak bir oldukça güç olabiliyor.

Her sorguda değişen 10 temel İngilizce söz önerisi:

Bir kelamlık her vakit o lisana hâkim, çeviri yapmak isteyen beşerler tarafından kullanılmıyor. Birçok vakit söz dağarcığı geniş olmayan beşerler da sözlüklere başvuruyor. Zargan da bunun farkında olarak yapılan her aramada sayfanın sağ tarafında 10 tane temel söz öneriyor. Bu sayede rastgele olarak karşınıza çıkan sözlerin ne manaya geldiğine bakabiliyorsunuz.

Popüler İngilizce tabirleri önererek dağarcık kazandırması:

Bir üst hususta de bahsettiğimiz üzere, Zargan dağarcık kazandırma konusuna epey çok değer gösteren bir kelamlık. Sonuçta sözlüğe başvurmak, yetersiz dağarcığın bir sonucu. Bunun önüne geçmek için de kullanıcının karşısına tanınan sözlerden oluşan bir kısım koymak zekice bir tahlil. Bu sayede Zargan cümle çevirisi yapabilen rakiplerine karşı bir artı daha alıyor.

Türkçe’den Türkçe’ye yani eş manalı sözleri göstermesi:

Zargan, Türkçe bir söz aratıldığı vakit daha evvel de söylediğimiz üzere sözün Türkçe’deki manasını da gösteriyor. Fakat bu, yaptığı tek şey değil. Bunun yanında, şayet varsa sözün eş anlamlılarını da gösteriyor. Bu, bir söz çok fazla manaya sahipse, alternatif bir Türkçe söze muhtaçlık duyulduğu vakit kullanışlı bir özellik oluyor.

Zargan indirmek için aşağıdaki irtibatları kullanabilirsiniz:

Zargan ile ilgili öne çıkan özellikleri sıraladığımız yazımızın sonuna geldik. Sona birkaç tane editör notu bırakmak da istedik. Öncelikle sözlüğün internet sitesi hayli kullanışlı ve sonuca kolaylıkla ulaşmanızı sağlayan kısayollar bulunuyor. Yani arattığınız sözün geçtiği tabirleri ve eş anlamlılarını görmek isterseniz bunu tek bir tuşla yapmak mümkün.

Mobil uygulamaya gelince, uygulamanın hem Android hem de iOS platformları için en son 2017 yılında yenileştirilmiş olması bir eksi. Bu durum performans manasında büyük bir probleme yol açmıyor olsa da uygulamayı her açtığınızda eski bir sürüm için yapılmış ihtarını görmek bir yerden sonra can sıkıcı bir hâl alabiliyor.

Son olarak, Zargan söz karşılıklarını ve içinde geçtiği tabirlerin manalarını kendi bilgi tabanından alıyor. Yani hepsi için kendi çevirilerini kullanıcılara sunuyor. Fakat Türkçe’den Türkçe’ye verdiği manalarda, hazırlanışı tam 34 sene sürmüş olan Kubbealtı Lugatı’nı temel alıyor. Yani epey geniş kapsamlı bir sözlükten yardım alınıyor.

Başa dön tuşu